P e d r o   A l v a r e s   C a b r a l


Portugal 

1468-1520

 

entdeckte am 22.04.1500 Brasilien /

discovered Brazil on April 22, 1500 / descobriu o Brasil em 22 de Abril de 1500 

 

22.04. ist auch mein Geburtstag / also my birthday/ é  meu aniversário também

so führte der erste Trip 1979 in the Serra do Cabral / so the first trip in 1979 led to the Serra do Cabral
so führte der erste Trip 1979 in the Serra do Cabral / so the first trip in 1979 led to the Serra do Cabral


I m m a n u e l   K a n t


Königsberg (Preußen)

22.04.1724 - 12.02.1804

 

 

Es lebe also die Philosophie aus Gefühlen, die uns gerade zur Sache selbst führt!

Long live the philosophy of feelings, which leads us straight to the thing itself!
Viva a filosofia dos sentimentos, que nos leva diretamente para a coisa em si!


Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Beautiful is what pleases without interest.
Bonito é o que agrada sem interesse.


Prof. Dr.  E r i c h   W e r d e r m a n n

Botanischer Garten Berlin

 

02.03.1892  - 20.04.1959

 

 

 

legendäre Expedition 1932 nach Brasilien/

legendary  expedition to Brazil in 1932 / expedição legendária ao Brasil em 1932



A l b e r t   F r e d e r i k    B u i n i n g


Amersfoort (Nederland)

25.08.1901  -  09.05.1976

 

großer Forschungsreisender in Brasilien (1966-1974) /

great researcher and traveller in Brazil (1966-1974) /

grande pesquisador e viajante no Brasil (1966-1974)



J o h a n n   P a c h e l b e l

 

Nürnberg, Deutschland 

01.09.1653 - 03.03.1706



H e r m a n n    H e s s e

 

02.07.1877 ( Calw, Deutschland) - 09.08.1962 (Montagnola, Ticino, Schweiz)

 

Flügelt ein kleiner blauer Falter vom Wind geweht,
Ein perlmutterner Schauer, glitzert, flimmert, vergeht.
So mit Augenblicksblinken, so im Vorüberwehn
Sah ich das Glück mir winken, glitzern, flimmern, vergehn.
 
Flaps its wings a small blue butterfly blown by the breeze,
A mother-of-pearl frisson, glints, flickers, passes away.
Thus in the blinking of an eyethus blown back from the mists of time
Saw I fortune wave at me, to glint, to flicker, to pass me by and to expire
Bate as asas de uma pequena borboleta azul soprada pela brisa,
Um arrepio de madre pérola, lampejos, cintila, desaparece.
Assim, no piscar de olhos, assim sopradas de volta das névoas do tempo
Vi a fortuna acenar para mim, brilhar, piscar, passar por mim e expirar


J o h a n n   S e b a s t i a n   B a c h

 

Deutschland 

31.03.1685 (Eisenach) - 28.07.1750 (Leipzig)

 

Alles, was man tun muß, ist, die richtige Taste zum richtigen Zeitpunkt zu treffen.

 

All one has to do is hit the right keys at the right time

 

Tudo o que tem que fazer é acertar as chaves corretas no tempo certo

 

Als ich diese Musik hörte, da vernahm ich etwas von dem, wie es sein müsste in Gott, gerade bevor Gott die Welt erschaffen hat. (Goethe)



G e o r g   F r i e d r i c h   H ä n d e l

 

05.03.1685 (Halle, Deutschland) - 14.04.1759 (London, England)

 

Messias - das klar definierte Ziel einer nur dreiwöchigen, unglaublichen Schaffenskraft

Messiah - the well defined output of an only three weeks burst of creativity

Messiah - a produção bem definida de uma explosão de criatividades em apenas três semanas

 

Man muss lernen, was zu lernen ist, 
und dann seinen eigenen Weg gehen. 

Learn all there is to learn, and then choose your own path.
Aprenda tudo o que há de aprender , e depois escolha o seu próprio caminho.